Idioma luxemburgués

Idioma luxemburgués
Información sobre la plantilla
Región Europa
Hablantes 300.000
Familia Indoeuropea, Germánico, Germánico occidental, Altogermánico, Centroalemánico, Luxemburgués
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Luxemburgo Luxemburgo
Regulado por Conseil Permanent de la Langue Luxembourgeoise (CPLL)
Códigos
ISO 639-1 lb
ISO 639-2 ltz
ISO 639-3 ltz

Idioma luxemburgués. Dialecto germánico occidental perteneciente al continuo lingüístico alemán. Se trata de un dialecto moselofranconio ("Moselfränkisch") cercano al ripuario ("Ripuarisch") y al saarlandés ("Saarländisch").

Características

El luxemburgués se elevó a lengua oficial junto al francés y al alemán en 1984. Posee reglas ortográficas propias, en muchos casos diferentes de las del alemán estándar. Es la lengua cotidiana de la población local. No obstante, su uso como lengua escrita es muy limitado: apenas se usa en las escuelas y centros de enseñanza secundaria (en Luxemburgo no hay universidades) y las publicaciones periódicas no abundan. Al no ser la lengua de la administración, las leyes no se promulgan en luxemburgués, ni es lengua oficial de la UE.

Fonética

La fonética del luxemburgués se basa en la del alemán. Las diferencias existentes con respecto al alemán se refieren a las vocales y los diptongos, así como a la influencia del francés, y, en menor medida, del neerlandés.

Vocales

  • "Ë" y "é" equivalen a una "e" corta o a la "ä" alemana.
  • "II" representa la "i" larga alemana ("ie").
  • Una vocal es corta solo cuando está ante varias consonantes. Las excepciones más notables a esta regla son "den" (artículo determinado), "mat" ("con") y "net" (partícula negativa).
  • La "ö" larga y la "h" como signo de alargamiento vocálico, únicamente se encuentran en préstamos modernos del alemán.
  • Debido al fenómeno conocido como "Entrundung", la "ü" y la "ö" del alemán estándar pasan en luxemburgués a "ö" y "Ë".

Diptongos

  • "Éi" se pronuncia como en español, no como en alemán.
  • "Ou" es un grupo vocálico que une una "o" larga y cerrada seguida de una "u" corta.
  • El diptongo alemán "eu" pasa en luxemburgués a "ei". "Äu" se convierte en "ai".

Consonantes

Por lo que respecta a las consonates hay que resaltar algunos casos de pronunciación divergente con la estándar alemana:

  • La "c" se pronuncia en palabras de origen francés detrás de "e", "i" e y" como una "s" sorda.
  • El grupo "ch" detrás de "e" o "i" se lee "sch", como en la mayor parte de los dialectos del "Mitteldeutsch".
  • La "g" en posición final absoluta también se lee "sch"("Lëtzebuerg"). Detrás de "e" o "i" se pronuncia como la "j" francesa ("Regierung").
  • La "j" también se lee como en francés. En textos antiguos la grafía es "jh".
  • "Qu" se lee como en español.
  • En ocasiones "ss" es una consonante sonora detrás de vocal simple. La "ß" no existe.

Gramática

La gramática luxemburguesa no se diferencia en gran medida de la alemana. La mayor parte de sus particularidades también se encuentran en los demás dialectos moselofranconios hablados al otro lado de la frontera.

Pronombres

Los pronombres conservan mejor el sistema de casos propios del alemán estándar. La mayor diferencia estriba en el uso de la segunda persona del plural como persona de cortesía en lugar del "Sie" alemán.

Verbos

El luxemburgués únicamente posee cuatro formas verbales no perifrásticas: el infinitivo, el participio, el presente y el "imperfecto" (sólo algunos verbos). El futuro, el perfecto y el condicional son formas perifrásticas compuestas por los verbos auxiliares: "wäerden", "hun"/"sin" y las formas condicionales: "géif"/"géing"/"déit", respectivamente. Una particularidad es la primera persona del presente, que en general coincide con el infinitivo.

Fuentes